2005년 04월 26일
Test-tube baby
1980년대초 무렵에 "test-tube baby"라는 이 생경한 단어가 처음 등장한 듯 싶다.
앨빈 토플러의 "제3의 물결"이라는 책을 번역할 때였다. 당시 우리나라의 열악한 번역시장이 대부분 그러했듯 이 책 역시 나누어서 번역을 하고, 내가 최종적으로 교정을 보면서 마무리를 짓고 있었다.
이 책에서 바로 이 "test-tube baby"라는 단어가 등장한다. 사전에도 아직 나오지 않는 신조어였기 때문에 이 부분을 번역했던 분이 이 단어 때문에 고생을 무척 많이 했던 모양이다. 도대체 이 놈의 단어가 무슨 뜻이냐... 이렇게도 생각해보고, 저렇게도 생각해보다가, 과연 어떻게 번역을 했을까. 우선은 단어를 소리나는대로 적고, 괄호 안에 친절하게 역주를 달아놓았다. 그게 최선이라고 생각했던 모양이다. 그 내용인즉,
테스트 튜브 베이비 (역주: 신조어. 튜브안에 베이비가 있다... 즉, 콘돔을 일컫는 말로, 테스트가 앞에 붙어 있으니 이는 새로운 기능의 콘돔 시제품을 말한다.)
시험관 아기가 졸지에 콘돔으로 변해버린, 웃지못할 해프닝이었다.
앨빈 토플러의 "제3의 물결"이라는 책을 번역할 때였다. 당시 우리나라의 열악한 번역시장이 대부분 그러했듯 이 책 역시 나누어서 번역을 하고, 내가 최종적으로 교정을 보면서 마무리를 짓고 있었다.
이 책에서 바로 이 "test-tube baby"라는 단어가 등장한다. 사전에도 아직 나오지 않는 신조어였기 때문에 이 부분을 번역했던 분이 이 단어 때문에 고생을 무척 많이 했던 모양이다. 도대체 이 놈의 단어가 무슨 뜻이냐... 이렇게도 생각해보고, 저렇게도 생각해보다가, 과연 어떻게 번역을 했을까. 우선은 단어를 소리나는대로 적고, 괄호 안에 친절하게 역주를 달아놓았다. 그게 최선이라고 생각했던 모양이다. 그 내용인즉,
테스트 튜브 베이비 (역주: 신조어. 튜브안에 베이비가 있다... 즉, 콘돔을 일컫는 말로, 테스트가 앞에 붙어 있으니 이는 새로운 기능의 콘돔 시제품을 말한다.)
시험관 아기가 졸지에 콘돔으로 변해버린, 웃지못할 해프닝이었다.
# by | 2005/04/26 16:23 | 주제는 없는데 | 트랙백 | 덧글(0)






☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]